オレンジ社の 統合報告書英語版 翻訳・
DTPサービスの特徴

こんな課題を
お持ちではありませんか?

一番頼りになる制作パートナーを目指して サービス概要

私たちが提供するサービスはただ制作することだけではありません。
英語版レポート制作において次々と現れる課題を共に解決していくパートナーとして、
課題解決面からサポートするとともに、ハイクオリティでレスポンス早い制作を提供致します。

当社ならではのノウハウがあります 制作の流れ・体制

  1. STEP
    01
    制作要件、課題のヒアリング/制作範囲・役割分担等の確認
  2. STEP
    02
    見積金額提示、工程表等の提示
    OUTPUT 見積書/スケジュール案
  3. STEP
    03
    翻訳前作業対応(原稿整理/対訳表作成)・TM(翻訳メモリ)作成
    OUTPUT 対訳表/TM(翻訳メモリ)
  4. STEP
    04
    翻訳作業
    OUTPUT 翻訳原稿
  5. STEP
    05
    制作データ(日本語版)の受領・データ検証
  6. STEP
    06
    英文レイアウト作業
    OUTPUT レイアウトデータ
  7. STEP
    07
    英文校正作業
    OUTPUT チェックリスト
  8. STEP
    08
    修正対応・日本語版修正の反映作業(差分翻訳・レイアウト修正)
    OUTPUT 修正データ/差分原稿
  9. STEP
    09
    最終データ検証
    OUTPUT 納品前チェックリスト
  10. STEP
    10
    データ納品
    OUTPUT 最終納品データ

FAQ よくある質問

Q.
納期はどれくらいで対応してもらえますか?
A.
レポートのページ数や翻訳文字数にもよりますが、日本語原稿支給から概ね2~3ヶ月程度となります。
もちろん案件の内容によって異なりますので、急ぎの案件、納期が厳しい場合でも、制作フローのご提案をさせていただきますので、お気軽にご相談ください。
Q.
制作費用はどれくらいかかりますか?
A.
レポートのページ数や業務範囲によって異なるため、ヒアリング内容を基に都度お見積りさせていただいております。
お客様のご予算に応じて出来る限りのご要望にお応えいたしますのでお気軽にお申し付けください。
Q.
統合報告書以外の財務諸表等の翻訳も対応可能ですか?
A.
はい、もちろん可能です。当社では有価証券報告書や決算短信、決算説明会資料、株主通信など財務・IR分野において多くの翻訳実績を有しており、10年以上キャリアのあるベテラン翻訳者が中心に、高品質な翻訳サービスを提供します。

お問い合わせ 統合報告書英語版
翻訳・DTPサービスのことなら
お気軽にご相談ください

受付時間 9:00~18:00
(土・日・祝日除く)
03-3239-0700